sábado, 16 de agosto de 2014

nature morte. [tradução]


(Robert Creeley / de Windows, 1990)

[clique para aumentar]

(2014)

* Pensei, inicialmente, em traduzir o título francês para o inglês, para manter o potencial semântico de "still life", termo que se refere ao conceito de "natureza morta" mas que também indica, no poema, que a vida ainda (still) continua. Concluí, no entanto, que optar pelo termo inglês não seria uma solução tradutória, e decidi manter o termo francês, que qualquer leitor de língua portuguesa consegue compreender.

Nenhum comentário:

Postar um comentário